DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - Grammar Spanish

http://www.dictionary-spanish.infoDIX: Online Wörterbuch Spanisch für Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch Übersetzungen , Deutsch-Englisch , Deutsch-Spanisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Grammatik Spanisch: ser / estar publicado - Unterschied?
Autor: Hali (---.pool.mediaWays.net)
Datum: 10. Okt. 2013  01:02

Cuanto más estoy buscando la diferencia entre ser o estar publicado tanto menos entiendo... :-(
Claro que "ser publicado" es el pasivo, pero no quisiera saber la diferencia gramátical sino la diferencia en sentido.

Aquí unos ejemplos de los diccionarios Linguee:

..ya sea que estén publicados o no...
...unabhängig davon, ob sie veröffentlicht werden oder nicht... (aquí yo diría "sean")

si los datos han sido publicados
sofern die Daten der Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden

determinados datos de cada recurso son publicados en el Diario Oficial
Informationen über jedes Gerichtsverfahren werden im Amtsblatt veröffentlicht

este documento debe estar publicado en portugués
dieses Dokument muss in Portugiesisch erstellt sein (de nuevo yo diría "ser")

será publicada - wird veröffentlicht
está publicada - wurde öffentlich bekanntgemacht
está publicada - ist veröffentlicht

esta información está publicada
diese Informationen werden herausgegeben (¿por qué no "es publicada"?)
----------

Normalmente yo diría "está publicado" corresponde a "es ist veröffentlicht", por decirlo así "das Buch liegt im Laden, es ist da", mientras "es publicado" describe el proceso, "es wird veröffentlicht, der Verlag druckt es". Pero en las frases arriba en casi cada traducción alemana se ve el pasivo. Para mí la diferencia no está muy clara.

Foren: Grammatik Spanisch: Re: ser / estar publicado - Unterschied?
Autor: ClemensPerez (---.Red-83-44-58.dynamicIP.rima-tde.net)
Datum: 29. Dez. 2013  19:44

Hali:

Te haces la pregunta y te respondes, correctamente. Como tú dices "ser publicado" se refiere al proceso y "estar publicado" al efecto después del proceso. Ejemplo: El coche es fabricado esta mañana (está siendo fabricado). El coche está fabricado en Alemania (ha sido fabricado).

Sin embargo, me temo que en español no se es tan riguroso como en alemán y mientras no haya gran diferencia entre el proceso y el resultado del proceso, se puede usar indistintamente ambos verbos, ser y estar.

Ejemplo: "Este coche es un coche fabricado en Alemania" se puede abreviar a "Este coche es fabricado en Alemania" o también alargar a "Este coche es un coche que está fabricado en Alemania".

Lo mejor es que en este caso, si no hay mucha importancia en la diferencia entre el proceso y el estado final tras el proceso, digas lo que digas será correcto (casi siempre).

Saludos,
Klee

Foren: Grammatik Spanisch: Re: ser / estar publicado - Unterschied?
Autor: Hali (---.pool.mediaWays.net)
Datum: 29. Dez. 2013  20:24

Mon Dieu! ¡Dios mío! Klee!

Tres meses sin que una única persona conteste a mi pregunta. Y ahora estás tú una vez en el foro y dä! tengo mi respuesta. ¡Muchas, muchas gracias!

Ya ves, como te echamos de menos, por lo menos los germanoparlantes. Hay muy pocos aquí que entienden - como tú - nuestros problemas de gramática.

Espero - como egoista - que el próximo año te veamos aquí más de una vez... :-)

Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages